A nemzetközi események egyik legnagyobb kihívása a soknyelvű résztvevők közötti gördülékeny kommunikáció biztosítása – különösen akkor, ha szakmai, üzleti vagy műszaki témák kerülnek terítékre. Ebben az esettanulmányban egy több országból érkező résztvevőkkel zajló konferencia nyelvi támogatását mutatjuk be.
Az eset
Egy többnapos, nemzetközi szakmai konferencia keretében különböző országokból érkező előadók és hallgatók vettek részt egy közös eseményen. A szervezők célja az volt, hogy minden résztvevő saját nyelvén követhesse az előadásokat, kérdezhessen, és aktívan bekapcsolódhasson a programba. Ehhez elengedhetetlen volt a professzionális szinkrontolmácsolás biztosítása.
Megoldásunk
Árajánlatunk elfogadása után megkezdtük a tolmácsolás megszervezését az eseményre. A megbízó egy nagy nemzetközi szervezet volt és 6 nyelvpárban kellett tolmácsolni a rendezvény mind a 3 napján. A forrásnyelv angol volt, erről a forrásnyelvről kellett a tolmácsoknak németre, franciára, spanyolra, magyarra, románra és japánra tolmácsolni. Az előadások témája főként környezetvédelem és energetika, a helyszín Budapesten volt.
Cégünk tapasztalt tolmácspárokat bízott meg a feladattal minden nyelvpárban, akik váltásban, tolmácskabinból dolgoztak a konferencia teljes ideje alatt. A helyszínen biztosítottunk minden szükséges technikai feltételt is: tolmácskabint, fejhallgatókat, hangrendszert és technikai felügyeletet. A tolmácsok a szakmai tartalomra is felkészültek, ehhez az ügyféllel egyeztetve előzetesen bekértük a felkészülési segédanyagokat, előadás anyagokat, prezentációkat, így a közönség számára az élmény gördülékeny, természetes és nyelvi akadályoktól mentes volt.
Ez a megoldás nemcsak a konferencia sikerét garantálta, de hozzájárult ahhoz is, hogy a résztvevők valódi értéket kapjanak – függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszélnek.