Hogyan biztosítható a gördülékeny kommunikáció több nyelven, több helyszínről?
Egy nemzetközi rendezvényen, ahol a résztvevők különböző országokból, eltérő nyelvi háttérrel érkeznek – ráadásul részben személyesen, részben online csatlakozva –, a tolmácsolás kulcsszerepet játszik. Egy ilyen komplex eseményen a gördülékeny, valós idejű kommunikáció nemcsak elvárás, hanem alapfeltétel. Az alábbi esettanulmányban bemutatjuk, hogyan segítettük egy Európai Üzemi Tanács (EÜT) hibrid ülésének sikeres lebonyolítását online szinkrontolmácsolással.
A kihívás
Egy nemzetközi nagyvállalat Európai Üzemi Tanácsa (EÜT) évente kétszer ülésezik, hogy biztosítsa a dolgozók érdekképviseletét. Ezeken az egyeztetéseken több ország leányvállalatainak képviselői vesznek részt – különböző nyelvi háttérrel. A legutóbbi ülés hibrid formában zajlott: volt, aki személyesen, mások online csatlakoztak be. A legnagyobb kihívást az jelentette, hogy minden résztvevő a saját nyelvén tudja követni az eseményt – akár a helyszínen, akár távolról.
A megoldás
Cégünk komplett online szinkrontolmácsolási megoldást kínált, amely biztosította a gördülékeny kommunikációt minden résztvevő számára.
Ez magában foglalta:
- egy megbízható online platform biztosítását, ahol minden résztvevő kiválaszthatta a saját nyelvét, és élőben követhette az eseményt,
- a technikai háttér biztosítását, felügyelő személyzettel,
- valamint szakmailag felkészült szinkrontolmácsokat minden szükséges nyelvpárra.
Az adott eseményen például 5 nyelvpárra volt szükség (német–spanyol, német–portugál, német–magyar, német–cseh, német–lengyel), így összesen 10 profi tolmács dolgozott párban, folyamatos váltásban.
A helyszíni és távoli résztvevők is egyszerűen, ugyanolyan módon követhették az eseményeket saját anyanyelvükön: csak egy digitális számítástechnikai eszközre, fejhallgatóra és az online platformra volt szükségük.
Rugalmas szolgáltatás
Akár a teljes technikai és tolmácsolási hátteret biztosítjuk egy kézből, akár csak a tolmácsokat – az ügyfél igényeihez igazodva.